Shared by my younger sister who texted me to ask if I had any idea how to interpret this:
“Brg the xk up to my rm.”
(Translation: “Bring the check up to my room.”)
Shared by my younger sister who texted me to ask if I had any idea how to interpret this:
“Brg the xk up to my rm.”
(Translation: “Bring the check up to my room.”)
I definitely read the first word there as “borg,” which would give the whole sentence an entirely different meaning.